首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 包月 免费 中短篇 APP 反馈
网友:雪压南枝 打分:2 [2016-06-28 17:59:01]
对女孩子的称呼应该用“桑”才对吧?川崎君看得有点出戏_(:з」∠)_
[1楼] 作者回复 [2016-06-28 18:22:30]
桑也是音译吧?一般来说好像没看到有比较正式的文里这么用过,为了表示作者菌本人还是个严肃古板的人所以还是采用了君这种译法【。
[投诉]
[2楼] 网友:雪压南枝 [2016-06-30 00:17:42]
Σ(|||▽||| )
[3楼] 网友:我的愿望是世界和平 [2017-11-27 20:56:00]
“君”也是可以的,不过比较礼貌疏远,“桑”的话,都在用在比较亲近的人的身上吧
[4楼] 网友:木下 [2018-05-28 10:01:12]
君在日语里是くん,桑是さん,君、桑都是比较正式的叫法,君更正式点吧。不过君只能用在男士身上,是长辈或前辈对晚辈用的,桑没有性别限制。特别亲密就用酱了。最正式的当然是様,但感觉看日剧的时候很少见的,应该是太正式的缘故吧,我好像只在宴会名牌上看到过。
写书评 | 看书评 | 返回
网友:雪压南枝 打分:2 [2016-06-28 17:59:01]
对女孩子的称呼应该用“桑”才对吧?川崎君看得有点出戏_(:з」∠)_
[1楼] 作者回复 [2016-06-28 18:22:30]
桑也是音译吧?一般来说好像没看到有比较正式的文里这么用过,为了表示作者菌本人还是个严肃古板的人所以还是采用了君这种译法【。
[投诉]
[2楼] 网友:雪压南枝 [2016-06-30 00:17:42]
Σ(|||▽||| )
[投诉]
[3楼] 网友:我的愿望是世界和平 [2017-11-27 20:56:00]
“君”也是可以的,不过比较礼貌疏远,“桑”的话,都在用在比较亲近的人的身上吧
[投诉]
[4楼] 网友:木下 [2018-05-28 10:01:12]
君在日语里是くん,桑是さん,君、桑都是比较正式的叫法,君更正式点吧。不过君只能用在男士身上,是长辈或前辈对晚辈用的,桑没有性别限制。特别亲密就用酱了。最正式的当然是様,但感觉看日剧的时候很少见的,应该是太正式的缘故吧,我好像只在宴会名牌上看到过。
[投诉]