下一章 上一章 目录 设置
2、第 2 章 ...
-
原文是这样滴:
阮光禄在剡,曾有好车,借者无不皆给。有人葬母,意欲借而不敢言。阮后闻之,叹曰"吾有车,而使人不敢借,何以车为?"遂焚之。
正常的翻译是这样滴:
阮光禄在剡县,曾经有一辆漂亮的车子,来借的没有不借给的。有个人要葬他的母亲,心里想借却不敢开口。阮光禄后来听到了,叹一口气说:“我有了车子却使人不敢来借,还要它干什么?”就把车子烧掉了。
脑补是这样滴~:
攻君:小奴,又有人找我借车了,借还是不借呢?
奴:您还是借吧
攻君:我怕他们弄脏了我挑的垫子、帘子、褥子,要是他嫌不干净,不找我借车了怎么办?
奴:可是主子不借,会留下不借的名声,那位公子不敢来借了怎么办?
攻君:恩,有理。那你把同样的垫子、帘子、褥子都买上十几套吧~
几天之后
奴:报~主子,公子的母亲过世了,听说没车送葬呢。。。
攻君:呃,你快赶车在他们家门口多转几圈!
几天后
奴:主子……这个……
攻君:为什么我有车有房了他却不踩我
奴:……
攻君:把车烧了吧
奴:啊?
攻君(微笑):等他买车了,我找他借去~