【女王陛下鳳體欠安,已通知禽鳥愛護協會前往觀照,大家不用擔心。】
【女王用PDA打字一樣一分鐘一百多個字,速度很快,腦子也動得很快。
但是因為被勒令不准下床,所以離電腦很遠……離上網也很遠。】
【我是『書僮』白山公子燈蝶,負責幫忙查資料、代貼、端水、偶而還要被外國人瞪……】
儒语按:
星光预言诗的修改完全当不得真,只是作为中文爱好者,我看到那种假古文肠胃会打结……|||
联经版翻译跟原文跟我的无责任乱改三版本如下方所示。
可惜这是中文小说,不然我真想直接照搬英文上去……|||
英文是押韵的,而且是很严格的格律诗(当然这里说的是英文格律)。
【托老英文版原文】
Seek for the Sword that was broken:
In Imladris it dwells;
There shall be counsels taken
Stronger than Morgul-spells.
There shall be shown a token
That Doom is near at hand,
For Isildur's Bane shall waken,
And the Halfling forth shall stand.
【联经版翻译】
圣剑断折何处去,
伊姆拉崔之中现,
此地众人将会面,
齐心胜过魔窟殿,
该处必有事迹显,
末日以临无疑虑,
埃西铎克星再现,
半身人仗义出现。
【极为扭曲无责任乱改】
纳希尔摧锋裂刃,却在哪里?
伊姆拉崔重铸圣剑,又为何事?
列席诸位,在争论什么?
撼动局势的决策,又是如何?
危机之兆,显现在哪里?
中土末日,又是何时?
迷惑了埃西铎的,是什么?
扭转乾坤的半身人,来自何方?