艾琳很多用词都是不太准确的,就是她眼里某些词语的含义,应该和那些词真正的常用意是有一定区别的()
在她眼里,甚至老卢瑟某种角度都能用“可爱”来形容
书名是我瞎编的,内容是我胡诌的()
克拉克角度应该是:
艾琳小姐问卢瑟那个家伙干嘛!(回忆一下和卢瑟的过去,不行,想到卢瑟就生气,硬了,拳头硬了)
等等,未婚夫,什么未婚夫?卢瑟?我和卢瑟还是朋友的时候,他怎么没和我讲过这事?!
哦,前几天定的,那没事了
不对,这不是更奇怪了吗?
哦哦,是父亲的临终嘱托啊
啊?临终嘱托?!瞬间疯狂脑补十万字豪门小说爱横情仇,利益交换
脑补完毕,有点心疼对方摊上了卢瑟这个未婚夫,但还是接受了这个事实
总之对方就是作为卢瑟的未婚妻想了解一下卢瑟是吧,emmm,虽然卢瑟不是什么好人,但是艾琳小姐毕竟是他的未婚妻,有这样的想法也很正常,表示理解
理解完才一秒,被对方的话吓晕
乖巧可爱,卢瑟?这两个词语有什么联系吗?我到底错过了什么?!
一番询问下来
等等,在对方眼里,还有什么不能用“可爱”这个词来形容的人存在吗?!
你父亲,当然了,谁会用“可爱”形容自己父亲啊!
等等,所以在艾琳小姐眼里,除了她父亲,所有人都是“可爱”的?!
啊?!
总之克拉克的角度,这对话对他来说冲击力还蛮大的