晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

45、2018年12月六级第二套翻译真题 ...


  •   博物馆

      近年来,钟果越来越多的博物馆向公众开放。博物馆展览次数和参观人数都明显增长。在一些广受欢迎的博物馆门前,排长队已很常见。这些博物馆必须采取措施限制参观人数。如今,展览形式越来越多样。一些大型博物馆利用多媒体和虚拟现实等先进技术,使展览更具吸引力。不少博物馆还举办在线展览,人们可在网上观赏珍稀展品。然而,现场观看展品的体验对大多数参观者还是更具吸引力。

      参考译文:

      In recent years, more and more museums in China have been opened to the public. The number of museum exhibits and visitors have increased significantly. Long queues have become common in front of some popular museums. These museums must take measures to limit the number of visitors. Nowadays, the forms of exhibition are more and more diverse. Some large museums use advanced technology such as multimedia and virtual reality to make exhibitions more attractive. Many museums also hold online exhibitions where people can view rare exhibits. However, the experience of seeing the exhibits on site is still more attractive to most visitors.

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>
关闭
安装