晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

49、2017年6月六级第三套翻译真题 ...


  •   明朝

      明朝统治钟果276年,被人们描绘成人类历史上治理有序、社会稳定的最伟大的时代之一。
      这一时期,手工业的发展促进了市场经济和城市化。大量商品,包括酒和丝绸,都在市场销售。同时,还进口许多歪果商品,如时钟和烟草。北京、南京、扬州、苏州这样的大商业中心相继形成。也是在明代,由郑和率领的船队曾到印度洋进行了七次大规模探险航行。还值得一提的是,钟果文学的四大经典名著中有三部写于明朝。

      参考译文:

      The Ming Dynasty, which ruled China for 276 years, has been described as one of the greatest eras of orderly governance and social stability in human history.

      During this period, the development of handicraft industry promoted the market economy and urbanization. A large number of goods, including wine and silk, were sold in the market. At the same time, many foreign goods were imported, such as clocks and tobacco. Great commercial centers such as Beijing, Nanjing, Yangzhou and Suzhou were formed one after another. Also during the Ming Dynasty, fleets led by Zheng He made seven major expeditions to the Indian Ocean. It is also worth mentioning that three of the four great classics of Chinese literature were written in the Ming Dynasty.

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>
关闭
安装