晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

34、第 34 章 ...

  •   servants sat on his steps night and day to discourage thieves.
      很温馨的小事情,对着鸟儿叫的园丁,种菱角的人,租芒果树的人,坐在台阶上看着园子防贼的仆人,怎么看都觉得这些事情是喜欢大自然的F做的呢。

      Fielding did not even want to pull him up责怪; he had dulled迟钝 his craving追求 for verbal truth and cared chiefly for truth of mood.
      F捕捉到了,发现M这时真正在乎的只是感情的真挚与否了。其实两人之间,还是M明白的更早一些。只要看行动就可以了。

      He described the ripening偷吃 of the mangoes
      原来两人还偷吃过芒果

      "Visitors like you are too rare."
      "They are indeed," said Professor Godbole戈德博尔. "Such affability is seldom seen. But what can we offer to detain them? "
      "Mangoes, mangoes."
      所以芒果代表爱。

      Everyone immediately rose, with the exception of Professor Godbole, who was finishing a banana.
      Then the old man said, "But I will send you up a few healthy sweets. I will give myself that pleasure."
      嘲讽G/M在性上的不彻底。
      "Miss Quested, Professor Godbole's sweets are delicious," said Aziz sadly, for he wanted to send sweets too and had no wife to cook them.

      he cried. "I invite you all to see me in the Marabar Caves."
      "I shall be delighted."
      "Oh, that is a most magnificent entertainment compared to my poor sweets.
      这里AZ/F,AQ/M 所以马拉巴山洞是比sweets更进一步的行为。

      "My dear young sir, the pot and the kettle水壶! Have you ever heard of that useful proverb?"
      G/M嘲讽F,说两种行为没有太大区别。

      since the pot and the kettle are equally black from the cooking fire , the pot has not right to criticize the kettle .由于锅和水壶同样是因烹饪成为黑色。火锅无权批评水壶。
      半斤八两的意思

      所以分别是甜食/糖,马拉巴山,马球/牛/手术这三个阶段。

      Shri Krishna牧牛神讫里什那

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>
关闭
安装