晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

63、第 63 章 ...

  •   被捕 he was done for, he had dropped被抛弃 like a wounded受伤的 animal; he had despaired, not through cowardice懦弱, but because he knew that an Englishwoman's word would always outweigh his own.
      被捕的象征意义在Maurice里有提及,就是M拒绝见F。远离F,让F痛苦不已。这大概有一年左右的时间。在Mauirce里,F直到末尾都耿耿于怀。
      F认为M远离自己是因为与X性,是因为重视X的话。但是我很怀疑,有其他的原因。
      这个解释在短篇小说里倒好像给了。
      M被从悬崖推下去。
      很奇怪,这一年里到底发生了什么。

      "Cyril, again you desert沙漠," cried Aziz
      AZ/F指责FC/M再一次抛弃自己。
      "Yet some orderly demonstration有秩序的示威 is necessary," said Hamidullah, "Otherwise they will still think we are afraid."
      "Down with the Civil Surgeon...rescue Nureddin纳雷丁."打倒医务长官。
      "Nureddin?"
      "They are torturing him."
      "Oh, my God . . ." for this, too, was a friend.

      "They are not. I will not have my grandson made an excuse for an attack on the hospital," the old man protested.
      这里是当年情况的重述。所以当年M是禁止他人利用孙子/F作为借口来攻击医院或者说学校的。Have someone done让某人被做。
      F明白当年真相了哦。当年很凶狠啊,霍华德是想把F关进疯人院,印度之行还要夸张,是想搞得MF身败名裂啊。看完最后再过来看这里就明白多了。

      "They are他们确实在折磨纳雷丁. Callendar boasted自夸 so before the trial. I heard through the tatties; he指卡伦德 said, 'I have tortured that nigger.'"
      Tatty,我的理解是破衣烂衫的人们,也就是下等人们,也就是F及分身们。译者译为香湿帘。我估计译者看到的是谜面,我看到的是谜底。

      卡伦德说话'I have tortured that nigger黑鬼.'"
      黑鬼指纳雷丁/看后文是F
      所以当年M撒谎了,M为了F的未来,为了保住学校和两人的事业,M在英国人面前演过戏的。这句话是只被听到而没有被看到的。
      这就是后文F结尾用Fielding语气与AQ说话的线索和原因。

      "Oh, my God, my God....He called him a nigger, did he?"
      这是一开始F刚听说时的伤心。懂了,所以开车撞倒鬣狗得到Roony认可的隐喻也就解开了。Roony也在演戏,而且要演给X看。
      我终于明白了,鬣狗,私生活混乱。所以F对nigger或者鬣狗这话是很介意的。
      "They put pepper胡椒粉 instead of antiseptic杀菌剂 on the wounds'

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>
关闭
安装