需要说明的是,如果你在半夜读这章,请不要臆想这是一首很柔美深情的歌。咳……我得承认我听的音乐其实都有点古怪,或许前卫实验、独立制作、死亡幻灭或歌德华丽等等。这首歌虽然还算主流系统,但相当具有戏剧性,也很有一点神经质的感觉。这是美国乐团 Evanescence(伊凡赛斯/急速坠落)2006 年的专辑,《The Open Door》(不设防的里面/摇滚圣门)当中的 Your Star(你的星辰/你的星星)。词、曲皆是女主唱 Amy Lee 创作。敬请支持正版。
播放器设定了手动播放。
底下的中文属于我私人偏狭歪曲,这只能算是呓语,不是翻译,绝对不是翻译。而我的现代诗完全不像样,纯粹只有破坏这首歌意境的功能。歌送给如此深爱过哈迪尔的丝尔雯姐姐。
I can't see your star. I can't see your star.Though I patiently waited, bedside, for the death of today.I can't see your star. The mechanical lights of Lisbon frightened it away.And I'm alone now. Me and all I stood for... We're wandering now.All in parts in pieces, swim lonely. Find your own way out.How can the darkness feel so wrong? And I'm alone now.Me and all I stood for... We're wandering now.All in parts in pieces, swim lonely. Find your own way out.So far away. It's growing colder without your love.Why can't you feel me calling your name?Can't break the silence. It's breaking me.All my fears turn to rage.And I'm alone now. Me and all I stood for... We're wandering now.All in parts in pieces, swim lonely. Find your own way out now. Nothing worth fighting for... We're wandering now.All in parts in pieces, swim lonely. Find your own way out now.
我看不见你的星辰,仍看不见你的星辰。枉我在床边耐心地等候今夜的死寂,仍看不见你的星辰。这里的灯火仍悚惧平息。而我除却自己与所能坚持的,孑然一身。亲爱的,我们还流浪着呢,在这世间支离破碎的残片里,仍沉浸在孤独的况味之中。你往你的路走吧……我却仍看不见你的星辰,仍看不见。怎么好在这片绝望里体会这样的偏执?我还是孑然一身,除了我与我所能坚持的。荒诞的碎片里,仍执迷孤独。你去吧。而你渐渐远去,背离我的轨迹,我所能紧守的越来越寂清孤冷,你听不见我唤你的名字,没有原因。我的声音传不到你心里去……无法撕裂这片寂静,唯有撕裂我自己。藉口张扬我所有的恐惧。而我除却自己与所能坚持的,孑然一身。现在你就去吧。不剩什么还能去争取的。亲爱的,我还流浪着呢。在支离破碎的残片里,仍沉浸在孤独的况味之中。你去吧。