下一章 上一章 目录 设置
74、第 74 章 ...
-
可是偏偏这么个害羞的人在其他事情上胆子大得吓死人,而且用情很深很深。还很宠很宠F。
Her last Indian adventure was with Antony, who followed her on to the boat and tried to blackmail her. She had been Mr. Fielding's mistress情妇, Antony said. Perhaps Antony was discontented with his tip.
果然当年还是有生事的仆人捣乱,各种散播谣言的。Maurice里也有蛛丝马迹的。
She rang the cabin bell and had him turned out赶出去, but his statement created rather相当大 a scandal and people did not speak to her much during the first part of the voyage.
当年的流言和监视还是对两人各自的生活造成了很大的压力。所以这个叫Antony的仆人,就是跟在AQ的火车站的那个。也就是神父。
这里的AQ不知道是M还是F。我觉得是F的可能性大,因为神父和敲诈。
Her first duty on returning to England was to look up those other children of Mrs. Moore's, Ralph and Stella and then she would turn to her profession开创事业. Mrs. Moore had tended to keep the products of her two marriages apart and Adela had not come across the younger branch so far.
AQ去看望Ralph和Stella.
Cpt30
Das/M来探望AZ/F。邀请F作诗
"You are full of compliments to-day."
F嘲讽M给自己带高帽子。
"I know you bear me a grudge怀恨在心 for trying审案 that case," said the other, stretching out his hand impulsively激动地. "You are so kind and friendly, but always I detect irony beneath your manner."
M很敏锐哦
"No, no, what nonsense! " protested Aziz. They shook hands, in a half-embrace that typified象征 the entente告别.
They smiled wistfully脸上, each spying猜测 the thought in the other's heart and Das, the more articulate更明白, said: "Excuse my mistakes, realize my limitations. Life is not easy as we know it on the earth."
M这话是隐隐地诉说真相,可惜话还是没说明白。这种相互猜忌真是痛苦。
"Oh, well, about this poem how did you hear I sometimes scribbled?" he指AZ/F asked
F啊,你明显当时根本不明白,却也就不说了,昏。。。给你们2个白眼