下一章 上一章 目录 设置
261、海峡彼岸的审视 ...
-
托马斯·卡文迪什踏入伦敦卡文迪什家族宅邸那熟悉而略显肃穆的橡木门厅时,旅途的疲惫与归家的放松感,瞬间被另一种更沉重的氛围所取代。空气中似乎弥漫着一种混合了雪茄、旧书、以及某种无形压力的味道。仆人们恭敬的问候声里,也带着一丝小心翼翼的观察。
母亲卡文迪什勋爵夫人第一个迎了出来,她保养得宜的脸上带着担忧与欣慰交织的神情,紧紧拥抱了儿子。“感谢上帝你平安回来,托马斯。你看起来……成熟了。”她的目光扫过他变得结实的身板和眼中那抹不同于往日的亮光,语气有些复杂。
简单的寒暄后,母亲便暗示他:“你父亲在书房。威廉……也在。他们都在等你。”
该来的总是要来。托马斯深吸一口气,将维也纳带回的行囊交给管家,整理了一下衣着,走向位于宅邸西翼、象征着家族权力核心的父亲书房。
推开厚重的实木门,熟悉的景象映入眼帘:高及天花板的书架上塞满了法律、历史和政治典籍,墙上挂着家族先辈的肖像和描绘英国重大战役的油画,宽大的桃花心木书桌后,坐着他的父亲,卡文迪什勋爵。勋爵年近五十,面容严肃,法令纹深刻,灰蓝色的眼睛(与莉莉安和托马斯相似)此刻正锐利地审视着走进来的次子。他手中拿着一份文件,但显然注意力全在托马斯身上。
而在一旁靠窗的软椅上,斜倚着托马斯的长兄,威廉·卡文迪什。威廉二十六岁,继承了母亲的金发和父亲的高大身材,此刻穿着一身考究但略显松垮的猎装,手里把玩着一个银质酒壶,脸上带着一种漫不经心、甚至有些玩世不恭的表情。看到托马斯进来,他嘴角扯出一个意味不明的笑容,抬手算是打了个招呼。
“父亲,哥哥。”托马斯走到书桌前,恭敬地行礼。
“坐吧,托马斯。”勋爵的声音低沉而平稳,听不出喜怒,“你的奥地利之旅似乎延长了不少。信里说,你见识了不少……新奇事物。”
“是的,父亲。维也纳那边……非常惊人。”托马斯谨慎地选择着词汇。
“惊人?”威廉忽然插话,语调慵懒却带着一丝不易察觉的尖刻,“是啊,太惊人了。那位‘音乐家伯爵’可是把整个欧洲搅得天翻地覆。连我们远在伦敦,都不得不时刻关注他那‘惊人’的动向。”
托马斯看向兄长,威廉的目光与他相遇,其中没有久别重逢的亲切,反而有种审视和……隐约的敌意?托马斯不确定。
勋爵抬起手,示意威廉稍安勿躁,目光重新锁定托马斯:“你姐姐来信,对你颇多赞誉。她说你勤奋好学,对伯爵的……事业,表现出浓厚兴趣。那么,托马斯,你自己怎么看?抛开亲情和年轻人的新奇感,以一个英国绅士、一个未来可能肩负责任的家庭成员的眼光,你怎么评价沃尔夫冈·莫扎特伯爵,以及他在奥地利所做的一切?”
这是一个直指核心的问题。托马斯感到压力陡增。他知道,父亲想听到的不是对蒸汽机和电报的单纯赞叹,而是更深层次的政治、经济乃至道德判断。他回想起在维也纳的所见所闻:高效的组织、蓬勃的工业、对科学的尊重、甚至那些尝试改善工人生活的举措……但也想起了戈德曼偶尔透露的、关于如何算计对手、如何获取利益的只言片语,想起了姐夫在谈及国际事务时那冷静到近乎冷酷的眼神。
他斟酌着开口:“父亲,我认为……莫扎特伯爵是一位极其罕见的人物。他拥有超越时代的远见、无与伦比的执行力,以及聚集顶尖人才的能力。他所推动的工业、交通和教育改革,确实极大地增强了奥地利的国力。从……从一个观察者的角度看,他的成就是卓越的。”
“卓越?”威廉嗤笑一声,放下酒壶,坐直了身体,眼神变得锐利起来,“托马斯,你看得太浅了!卓越?那是用无数算计、甚至鲜血换来的‘卓越’!奥土战争他用声音战玩弄人心,让奥斯曼人死得不明不白;亲自跑去意大利,用资本和标准撬动北意诸邦,把托斯卡纳大公气得跳脚;从我们英国挖走瓦特,从法国拐走拉瓦锡,从俄国人那里赚得盆满钵满……现在,他的手甚至越过东印度公司,伸到了清国那边!他像个精明的商人,不,像个贪婪的赌徒,在欧洲乃至世界的牌桌上,用尽手段攫取利益!”
威廉的语气越来越激动,带着一种混合了愤怒与……或许是嫉妒的情绪:“他的态度?表面谦和,骨子里却嚣张蛮横!利奥波德大公(托斯卡纳)稍微表示不满,他直接暗示对方‘比起被揍的奥斯曼和被他薅羊毛的英法俄,你应该知足’!这是什么?这是赤裸裸的威胁!是建立在武力、技术和经济霸权上的无耻傲慢!他根本不玩传统的政治游戏,他制定规则,强迫别人遵守!他不是政治家,他是……他简直是匹狼崽子!对自己人(指他核心圈)或许护短,对圈子外的所有人,狠得要命,而且毫不犹豫!”
威廉猛地站起身,走到托马斯面前,盯着他的眼睛:“托马斯,你在他身边待了那么久,难道没看到这些?如果你是他治下的奥地利人,或者他的盟友,你当然可以歌颂他的‘伟绩’。但别忘了,我们是英国人!他的强大,他的‘卓越’,是建立在对包括英国在内的其他列强利益的侵蚀和威胁之上的!他的电报线、他的蒸汽机、他的理工学院,每一样都在拉开与我们的差距,每一样都可能在未来变成指向我们的利剑!而你,我的弟弟,居然用‘卓越’来形容他?”
书房里一片寂静,只有威廉因激动而略显粗重的呼吸声。卡文迪什勋爵没有说话,只是静静地看着两个儿子,目光深邃。
托马斯被兄长这一连串激烈的指控震住了。他并非完全没有意识到这些,但在维也纳那种充满创造力和进取精神的氛围中,在姐夫那种似乎总能将不可能变为可能的魅力影响下,他更多看到的是光明和希望的一面。威廉的这番话,像一把冷酷的解剖刀,将辉煌成就背后可能存在的冰冷算计和霸权逻辑血淋淋地剖开,摆在了他的面前。
他想反驳,想说姐夫并非如此冷酷无情,想说那些技术和发展最终或许会惠及所有人……但话到嘴边,却感到一阵无力。威廉的视角,站在英国国家利益的立场上,并非全无道理。东印度公司对奥地利插手清国事务的警惕,英国海军部对新型蒸汽机的忧虑,伦敦金融城对维也纳资本扩张的不安……这些都是真实存在的。
“威廉,”勋爵终于开口,声音依旧平稳,却带着不容置疑的权威,“注意你的措辞和情绪。托马斯还年轻,他的观察需要时间沉淀和更全面的信息来验证。”
他转向托马斯,目光缓和了一些,但依旧严肃:“你兄长的观点,虽然激烈,但代表了国内一部分人,尤其是关注欧陆事务和帝国海外利益的人士的看法。沃尔夫冈·莫扎特伯爵的崛起速度太快,手段太新,影响太广,不可避免地会引起警惕,甚至敌视。作为卡文迪什家族的一员,尤其作为莉莉安的弟弟,你与他的关系是特殊的。这既可能是桥梁,也可能成为负担。”
勋爵身体前倾,双手交叉放在桌上:“托马斯,我让你去维也纳,是希望你能开阔眼界,了解这个正在改变世界的新力量。但我更需要你明白,家族的根在英国,我们的责任和未来也在这里。你需要学会在不同的立场和视角之间平衡、思考。赞美或批判都容易,难的是理解其复杂性,并找到对我们自己、对家族、对国家最有利的应对之道。”
他看着托马斯年轻而略显迷茫的脸,语气深沉:“未来一段时间,你会听到更多关于这位伯爵的争论。有人会把他捧为天才和改革者,也有人会把他贬为危险的机会主义者和潜在的敌人。你需要有自己的判断,但这判断必须建立在对英国利益的清醒认识和对国际局势的深刻理解之上。从明天起,我会安排你旁听一些议会委员会的会议,接触一些外交部和经济部门的报告。你需要尽快补上这一课。”
托马斯感到一阵头晕目眩。维也纳的见闻还历历在目,家族的责任和国家的立场却已如山般压来。他忽然意识到,自己天真地以为可以将两个世界的美好简单叠加,却忽略了其中根深蒂固的矛盾与冲突。
“是,父亲。”他低下头,声音有些干涩。
威廉哼了一声,重新坐回软椅,拿起酒壶喝了一口,目光投向窗外,不知在想什么。
托马斯知道,他的“游学”彻底结束了。等待他的,将不再是维也纳实验室里的电火花和工坊里的蒸汽轰鸣,而是伦敦议会里晦涩的辩论、外交部冗长的报告,以及家族内部关于未来道路的沉重考量。
他口袋里的那些笔记和模型,此刻仿佛变得格外烫手。火种还在,但点燃它的环境,已截然不同。
莫扎特业绩进度:1019% (妻弟托马斯返英后立即面临来自家族(尤其是兄长威廉)基于英国立场的严厉审视与批评,伯爵的国际形象与战略行为在外部引发复杂且尖锐的争议。)
个人理想准备度:1031% (自身事业成就与行事风格不可避免地在国际层面引发反弹与警惕,意识到连襟家庭内部亦可能因国家立场产生分歧,需更审慎评估跨国关系的复杂性。)